The River in the Pines Joan Baez
Oh, Mary was a maiden
When the birds began to sing
She was sweeter
Than the blooming rose
So early in the spring
메리는 아름다운 아가씨였었죠
새들이 노래하는
봄이 되면은
그녀는 활짝 핀 장미보다도
훨씬 더 아름다웠죠
Her thoughts were gay and happy
And the morning gay and fine
For her lover
Was a river boy
On the river in the Pines
그녀는 맑고 화창한 날씨처럼
무척이나 행복해 했었죠
왜냐하면 그녀에겐
솔밭사이에 흐르는 강가에 살고있던
연인이 있었으니까요
Now Charlie, he got married
To his Mary in the spring
When the trees were budding early
And the birds began to sing
나무에선 새싹이 돋아나고
새들이 노래하기 시작하는
어느 이른 봄날에 챨리는
메리와 결혼했어요
But early in the autumn
When the fruit is in the wine
I'll return to you, my darling
From the river in the Pines
하지만 과일로 술을 담그는
가을이 되자 챨리는 그녀에게
솔밭사이로 흐르는 강가를
떠나야 한다고 말했어요
'T was early in the morning
In Wisconsin dreary clime
When he ruled the fatal rocket
For that last and fuedal time
어느 날 이른 아침이었어요
황량한 벌판에서
챨리가 로켓을 조종하던 그날은
그의 마지막 날이었어요
They found his body lying
On the Rocky shore below
Where the silent water ripplets
And the whispering cedars blow
물결이 잔잔히 흐르는
바닷가에서 죽어있는 챨리를
사람들이 발견하고선
떡갈나무 아래에 그를 묻었주었어요
Now every raft or lumber
That's come down The chip away
지금도 나무 뗏목들이
그 폭포를 떠내려가고 있어요
There's a lonely grave that's visited
By drivers on their way
They plant the wild flowers upon it
In the morning fair and fine
그곳에 있던 외로운 무덤위에
지나가던 여행자들이
화창하고 맑은 아침이면
이름모를 들꽃들을 꽂아주었죠
'T is the grave of two young lovers
from the river in the Pines
그 무덤은 솔밭사이에 흐르던 강가에서 살았던
젊은 두 연인들을 위한 것이랍니다.